《farewellmyconcubine》再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
《seventeenyears》十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《ashesoftime》时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《allmenarebrothers:bloodoftheleopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《chineseodyssey1:pandorasbox》zg的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)
《chineseodyssey2:cinderella》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dreamfactory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
《steelmeetsfire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《thirdsisterliu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《inthemoodforlove》在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《woman-demon-human》女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《frombeijingwithlove》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《flirtingscholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了?《唐伯虎点秋香》)
《royaltramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成皇家马德里?)
《flowersofshanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
《abettertomorrow》--明天会更好(玉山白雪飘零,燃烧少年的心...,《英雄本色》)
《saviourofthesoul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
《RomaticofThreeKingdoms》--三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》)
【爆笑的大片名字翻译】相关文章:
★ 爆笑笑话
★ 学生们搞笑的语录
★ 冷笑话大全
★ 笑话大全乐翻天
- 冀教版小学数学二年级下册第二周第2课时《我们的测量》宝丰街小学庞志荣.mp4
- 冀教版小学数学二年级下册第二单元《有余数除法的竖式计算》
- 外研版英语三起6年级下册(14版)Module3 Unit1
- 沪教版牛津小学英语(深圳用) 五年级下册 Unit 7
- 七年级英语下册 上海牛津版 Unit5
- 冀教版小学数学二年级下册第二单元《有余数除法的简单应用》
- 外研版英语七年级下册module3 unit2第一课时
- 冀教版小学英语四年级下册Lesson2授课视频
- 第4章 幂函数、指数函数和对数函数(下)_六 指数方程和对数方程_4.7 简单的指数方程_第一课时(沪教版高一下册)_T1566237
- 冀教版英语四年级下册第二课